Правое крыло - гипсовая реконструкция. Голова и руки отсутствуют.
Наверное, мой любимый сонет из цикла "Двадцать сонетов к Марии Стюарт". Хотя весь цикл просто офигенен.

Я Вас любил. Любовь ещё (возможно,
что просто боль) сверлит мои мозги.
Всё разлетелось к чёрту на куски.
Я застрелиться пробовал, но сложно
с оружием. И далее, виски:
в который вдарить? Портила не дрожь, но
задумчивость. Чёрт, всё не по-людски!
Я Вас любил так сильно, безнадёжно,
как дай Вам Бог другими - но не даст!
Он, будучи на многое горазд,
не сотворит - по Пармениду - дважды
сей жар в крови, ширококостный хруст,
чтоб пломбы в пасти плавились от жажды
коснуться - "бюст" зачеркиваю - уст!

ЗЫ. Шедеврально! Нашла перевод на украинский всего цикла. Как говорится, я плакалЪ.


@темы: стихи

Комментарии
04.12.2008 в 18:10

Любить, кормить и никогда не бросать.
Я Вас кохав. Кохання ще (чи, може,
біль звичайнісінький) мій мозок розрива.
Світ гепнувся на дріб‘язок. Крива
до суіциду пхала: йди, небоже!
Та зброї не дала. І скроні, ге:
оцілити в яку? Ні, не тремтіння —
була замисленність і все на букву “г”!
Я Вас кохав як саме дороге.
Дай Боже, щоб якесь іще створіння...
Та дiдька лисого! Могутній не бажа —
так батько діалектики вважа —
ладнати вдруге спеку, розкаряки
та спрагу цю, що в роті, мов іржа,
дістати до... до певної ознаки!
:)
04.12.2008 в 18:14

Правое крыло - гипсовая реконструкция. Голова и руки отсутствуют.
да-да, написала про перевод в момент появления этого коммента :)
04.12.2008 в 18:16

Любить, кормить и никогда не бросать.
Ой, только у тебя ссылка, по-моему, битая... Но да, я пошла искать полный цикл и тоже наткнулась на переводы :)
04.12.2008 в 18:23

Правое крыло - гипсовая реконструкция. Голова и руки отсутствуют.
ссылку поправила, спасибо!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail